۞ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : لا تُطْرُونِي كَمَا أَطْرَتِ النَّصَارَى ابْنَ مَرْيَمَ ، إِنَّمَا أَنَا عَبْدٌ ، فَقُولُوا : عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ
Передается от ‘Умара ибн Аль-Хаттаба: «Посланник Аллаhа ﷺ сказал: «Не превозносите[1] меня так, как христиане превознесли сына Марьям, ибо, поистине, я – раб. И посему говорите: «Раб Аллаhа и Его Посланник».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ لَهُ : إِنَّ لِي إِلَيْكَ حَاجَةً ، فَقَالَ : اجْلِسِي فِي أَيِّ طَرِيقِ الْمَدِينَةِ شِئْتِ ، أَجْلِسْ إِلَيْكِ
Передается от Анаса ибн Малика, что [как-то раз] одна женщина[2] пришла к Пророку ﷺ, и сказала: «У меня к тебе просьба»[3]. Он сказал: «Присаживайся на какой из улиц Медины пожелаешь, и я присяду рядом[4]».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَعُودُ الْمَرِيضَ ، وَيَشْهَدُ الْجَنَائِزَ ، وَيَرْكَبُ الْحِمَارَ ، وَيُجِيبُ دَعْوَةَ الْعَبْدِ ، وَكَانَ يَوْمَ بَنِي قُرَيْظَةَ عَلَى حِمَارٍ مَخْطُومٍ بِحَبْلٍ مِنْ لِيفٍ ، وَعَلَيْهِ إِكَافٌ مِنْ لِيفٍ
Передается от Анаса ибн Малика: «Посланник Аллаhа ﷺ навещал больных и присутствовал на похоронах, садился верхом на осла и принимал приглашение рабов. Во время битвы с Бану Курайза[5] он ехал на осле, обузданном веревкой из пальмовых волокон, и на нем было седло из пальмовых волокон».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُدْعَى إِلَى خُبْزِ الشَّعِيرِ وَالإِهَالَةِ السَّنِخَةِ فَيُجِيبُ . وَلَقَدْ كَانَ لَهُ دِرْعٌ عِنْدَ يَهُودِيٍّ ، فَمَا وَجَدَ مَا يَفُكُّهَا حَتَّى مَاتَ
Передается от Анаса ибн Малика: «Пророк ﷺ принимал приглашение отведать ячменный хлеб с прогорклым маслом, а его кольчуга [была заложена] у одного иудея[6], и он умер, так и не изыскав возможности выкупить ее[7]».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : حَجَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى رَحْلٍ رَثٍّ وَعَلَيْهِ قَطِيفَةٌ لا تُسَاوِي أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ اجْعَلْهُ حَجًّا لا رِيَاءَ فِيهِ وَلا سُمْعَةَ
Передается от Анаса ибн Малика: «Во время хаджа Посланник Аллаhа ﷺ сидел на ветхом седле, на котором был кусок ткани с бахромой, и он не стоил даже четырех дирхамов. Он сказал: «О Аллаh, убереги этот хадж от показухи и тщеславия».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : لَمْ يَكُنْ شَخْصٌ أَحَبَّ إِلَيْهِمْ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ : وَكَانُوا إِذَا رَأَوْهُ لَمْ يَقُومُوا ، لِمَا يَعْلَمُونَ مِنْ كَرَاهَتِهِ لِذَلِكَ
Передается от Анаса ибн Малика: «Не было никого более любимее для них[8], чем Посланник Аллаhа ﷺ». [Затем он] сказал: «И если они видели его, то не вставали, поскольку знали, что он не одобряет это[9]».
۞ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ : سَأَلْتُ خَالِي هِنْدَ بْنَ أَبِي هَالَةَ ، وَكَانَ وَصَّافًا عَنْ حِلْيَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ، وَأَنَا أَشْتَهِي أَنْ يَصِفَ لِي مِنْهَا شَيْئًا ، فَقَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَخْمًا مُفَخَّمًا ، يَتَلأْلأُ وَجْهُهُ تَلأْلُؤَ الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ . فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ ، قَالَ الْحَسَنُ : فَكَتَّمْتُهَا الْحُسَيْنَ زَمَانًا ، ثُمَّ حَدَّثْتُهُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي إِلَيْهِ . فَسَأَلَهُ عَمَّا سَأَلْتُهُ عَنْهُ ، وَوَجَدْتُهُ قَدْ سَأَلَ أَبَاهُ عَنْ مَدْخَلِهِ وَمَخْرَجِهِ وَشَكْلِهِ ، فَلَمْ يَدَعْ مِنْهُ شَيْئًا
قَالَ الْحُسَيْنُ : فَسَأَلْتُ أَبِي عَنْ دُخُولِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ : كَانَ إِذَا أَوَى إِلَى مَنْزلِهِ ، جَزَّأَ دُخُولَهُ ثَلاثَةَ أَجْزَاءٍ ، جُزْءًا لِلَّهِ ، وَجُزْءًا لأَهْلِهِ ، وَجُزْءًا لِنَفْسِهِ، ثُمَّ جَزَّأَ جُزْأَهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ النَّاسِ ، فَيَرُدُّ ذَلِكَ بِالْخَاصَّةِ عَلَى الْعَامَّةِ ، وَلا يَدَّخِرُ عَنْهُمْ شَيْئًا ، وَكَانَ مِنْ سِيرَتِهِ فِي جُزْءِ الأُمَّةِ إِيثَارُ أَهْلِ الْفَضْلِ بِإِذْنِهِ ، وَقَسْمِهِ عَلَى قَدْرِ فَضْلِهِمْ فِي الدِّينِ ، فَمِنْهُمْ ذُو الْحَاجَةِ ، وَمِنْهُمْ ذُو الْحَاجَتَيْنِ، وَمِنْهُمْ ذُو الْحَوَائِجِ، فَيَتَشَاغَلُ بِهِمْ وَيَشْغَلُهُمْ فِيمَا يُصْلِحُهُمْ ، وَالأُمَّةَ مِنْ مُسَاءَلَتِهِمْ عَنْهُ ، وَإِخْبَارِهِمْ بِالَّذِي يَنْبَغِي لَهُمْ ، وَيَقُولُ : لِيُبَلِّغِ الشَّاهِدُ مِنْكُمُ الْغَائِبَ ، وَأَبْلِغُونِي حَاجَةَ مَنْ لا يَسْتَطِيعُ إِبْلاغَهَا ، فَإِنَّهُ مَنْ أَبْلَغَ سُلْطَانًا حَاجَةَ مَنْ لا يَسْتَطِيعُ إِبْلاغَهَا ، ثَبَّتَ اللَّهُ قَدمَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ، لا يُذْكَرُ عِنْدَهُ إِلا ذَلِكَ ، وَلا يَقْبَلُ مِنْ أَحَدٍ غَيْرَهُ ، يَدْخُلُونَ رُوَّادًا وَلا يَفْتَرِقُونَ إِلا عَنْ ذَوَاقٍ ، وَيَخْرُجُونَ أَدِلَّةً ، يَعْنِي عَلَى الْخَيْرِ
قَالَ: فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَخْرَجِهِ كَيْفَ يَصْنَعُ فِيهِ؟ قَالَ: قَالَ: فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَخْرَجِهِ كَيْفَ يَصْنَعُ فِيهِ؟ قَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَخْزِنُ لِسَانهُ إِلا فِيمَا يَعْنِيهِ ، وَيُؤَلِّفُهُمْ وَلا يُنَفِّرُهُمْ ، وَيُكْرِمُ كَرِيمَ كُلِّ قَوْمٍ وَيُوَلِّيهِ عَلَيْهِمْ ، وَيُحَذِّرُ النَّاسَ وَيَحْتَرِسُ مِنْهُمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَطْوِيَ عَنْ أَحَدٍ مِنْهُمْ بِشْرَهُ وَخُلُقَهُ ، وَيَتَفَقَّدُ أَصْحَابَهُ ، وَيَسْأَلُ النَّاسَ عَمَّا فِي النَّاسِ ، وَيُحَسِّنُ الْحَسَنَ وَيُقَوِّيهِ ، وَيُقَبِّحُ الْقَبِيحَ وَيُوَهِّيهِ ، مُعْتَدِلُ الأَمْرِ غَيْرُ مُخْتَلِفٍ، لا يَغْفُلُ مَخَافَةَ أَنْ يَغْفُلُوا أَوْ يَمِيلُوا، لِكُلِّ حَالٍ عِنْدَهُ عَتَادٌ ، لا يُقَصِّرُ عَنِ الْحَقِّ وَلا يُجَاوِزُهُ . الَّذِينَ يَلُونَهُ مِنَ النَّاسِ خِيَارُهُمْ ، أَفْضَلُهُمْ عِنْدَهُ أَعَمُّهُمْ نَصِيحَةً، وَأَعْظَمُهُمْ عِنْدَهُ مَنْزِلَةً أَحْسَنُهُمْ مُوَاسَاةً وَمُؤَازَرَةً
قَالَ: فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَجْلِسِهِ، فَقَالَ : قَالَ : فَسَأَلْتُهُ عَنْ مَجْلِسِهِ فَقَالَ : كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لا يَقُومُ وَلا يَجْلِسُ ، إِلا عَلَى ذِكْرٍ ، وَإِذَا انْتَهَى إِلَى قَوْمٍ، جَلَسَ حَيْثُ يَنْتَهِي بِهِ الْمَجْلِسُ ، وَيَأْمُرُ بِذَلِكَ ، يُعْطِي كُلَّ جُلَسَائِهِ بِنَصِيبِهِ، لا يَحْسَبُ جَلِيسُهُ أَنَّ أَحَدًا أَكْرَمُ عَلَيْهِ مِنْهُ ، مَنْ جَالَسَهُ أَوْ فَاوَضَهُ فِي حَاجَةٍ، صَابَرَهُ حَتَّى يَكُونَ هُوَ الْمُنْصَرِفُ عَنْهُ ، وَمَنْ سَأَلَهُ حَاجَةً لَمْ يَرُدَّهُ إِلا بِهَا ، أَوْ بِمَيْسُورٍ مِنَ الْقَوْلِ ، قَدْ وَسِعَ النَّاسَ بَسْطُهُ وَخُلُقُهُ ، فَصَارَ لَهُمْ أَبًا وَصَارُوا عِنْدَهُ فِي الْحَقِّ سَوَاءً، مَجْلِسُهُ مَجْلِسُ عِلْمٍ وَحِلْمٍ وَحَيَاءٍ وَأَمَانَةٍ وَصَبْرٍ ، لا تُرْفَعُ فِيهِ الأَصْوَاتُ ، وَلا تُؤْبَنُ فِيهِ الْحُرَمُ ، وَلا تُثَنَّى فَلَتَاتُهُ ، مُتَعَادِلِينَ ، بَلْ كَانُوا يَتَفَاضَلُونَ فِيهِ بِالتَّقْوَى ، مُتَوَاضِعِينَ يُوَقِّرُونَ فِيهِ الْكَبِيرَ ، وَيَرْحَمُونَ فِيهِ الصَّغِيرَ، وَيُؤْثِرُونَ ذَا الْحَاجَةِ ، وَيَحْفَظُونَ الْغَرِيبَ
Передается от Хасана ибн ‘Али: «Я спросил своего дядю по материнской линии hинда ибн Аби hаля, [который] был тем, кто мог подробно описать черты Пророка ﷺ, рассказать о нем. Я желал, чтобы он описал мне что-либо из этого. Тот сказал: «Посланник Аллаhа ﷺ был величавым человеком, и люди почитали его. Его лицо светилось, будто полная луна». Он пересказал хадис до конца. Хасан сказал: «Некоторое время я не рассказывал об этом Хусайну[10], а когда я рассказал ему, оказалось, что он опередил меня. Он спросил его о том, о чем спросил я. А еще он расспросил отца о манере Пророка ﷺ входить и выходить [из дома], и о его внешнем виде и ничего не упустил из виду».
Хусайн сказал: «Затем я спросил отца о том, как Посланник Аллаhа ﷺ входил в дом, и тот сказал: «Входя в дом, он разделял свое время на три части: одну часть он посвящал [поклонению] Аллаhу[11], другую – своей семье[12], а третью – себе самому[13]. Потом он разделял время, отведенное себе, между собой и людьми. Он отвечал простым людям через приближенных сподвижников[14] и ничего не утаивал от них[15]. Разделяя [время среди] уммы, он отдавал предпочтение имеющим превосходство [в заслугах перед религией], чаще позволяя им [входить к нему]. Он распределял [свое время] между ними в зависимости от их превосходства и заслуг в религии[16]. Кто-то приходил к нему с одной просьбой, у кого-то было две просьбы, кто-то обращался к нему с множеством проблем. Он занимался ими и занимал их тем, что было в их интересах и интересах общины, рекомендуя им то, что необходимо делать, отвечая на их вопросы. Он говорил: «Пусть присутствующие из вас передадут это тем, кого здесь нет. Сообщайте мне о нуждах тех, кто не может сделать этого самостоятельно. Поистине, в Судный День Аллаh укрепит стопы человека, сообщившего султану[17] о нужде того, кто не мог самостоятельно сделать этого». При нем[18] не говорили ни о чем другом, и он никому не позволял ничего другого. Люди входили к нему в поисках [ответов на религиозные и мирские вопросы] и уходили только после того, как насыщались. Они выходили от него способными указывать другим путь к добру».
[Потом Хасан] сказал: «Затем я спросил его[19] о том, как Пророк ﷺ вел себя вне дома. Он сказал: «Я спросил его[20] о том, как Пророк ﷺ вел себя вне дома, и он сказал: «Посланник Аллаhа ﷺ воздерживался от разговоров о том, что его не касалось. Он приводил людей к согласию и не отгонял их, оказывал почтение уважаемым людям[21] из каждого племени и назначал их править своим народом. Он проявлял осторожность в общении с людьми [то есть не был беспечным][22] и ограждался от постоянного нахождения с ними[23], но не скрывал от них своего радушия и доброго нрава. Он интересовался у людей о делах других людей[24]. Все хорошее он одобрял и поддерживал, а все плохое – порицал и ослаблял. Его решения были умеренными, правильными и непеременчивыми [то есть не были противоречивыми]. Он ничего [из назиданий] не упускал из виду, опасаясь того, что люди проявят беспечность [в получении пользы] или уклонятся в сторону. Он был готов к любым ситуациям, никогда не пренебрегал истиной и не переступал через нее. В его ближайшем окружении были лучшие среди людей. Самыми достойными перед ним были те, кто был более доброжелательным. И более великими по статусу были те, которые больше всех утешали и поддерживали других».
[Потом Хасан] сказал: «Затем я спросил его о собрании [Посланника Аллаhа ﷺ], и он сказал: «Затем я спросил его[25] о собрании [Посланника Аллаhа ﷺ], и тот сказал: «Посланник Аллаhа ﷺ вставал и садился не иначе, как поминая [Аллаhа]. Приходя к людям, он усаживался рядом с последним из них и велел [другим] поступать так. Он отдавал должное каждому из сидящих вместе с ним, и ни один человек не чувствовал, что ему было оказано меньше почтения, чем остальным. Если кто-либо подсаживался к нему и делился с ним своими проблемами, он терпеливо выслушивал его, пока тот сам не уходил. Если кто-либо просил его о чем-нибудь, он либо удовлетворял его просьбу, либо утешал его добрым словом. Его радушия и благонравия хватало на всех людей. Он был для них, словно отец, и все они были равны в правах перед ним. Его собрания были местом обретения знаний, выдержки, скромности, верности и терпения[26]. Там никто не повышал голос, не разглашалось неприкосновенное и не разглашались ничьи ошибки[27]. Все были равны[28], но стремились превзойти друг друга в богобоязненности. Были скромными, уважали старших, проявляли милосердие к младшим. Они отдавали предпочтение тем, у кого были проблемы, и заботились о чужестранцах».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ : لوْ أُهْدِيَ إِلَيَّ كُرَاعٌ لَقَبِلْتُ، وَلوْ دُعِيتُ عَلَيْهِ لأَجَبْتُ
Передается от Анаса ибн Малика: «Посланник Аллаhа ﷺ сказал: «Если мне подарят баранью голень, я приму подарок, и если меня пригласят отведать ее, я приму приглашение».
۞ عَنْ جَابِرٍ قَالَ : جَاءَنِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيْسَ برَاكِبِ بَغْلٍ وَلا بِرْذَوْنٍ
Передается от Джабира: «Посланник Аллаhа ﷺ пришел ко мне не верхом на муле или аргамаке[29]».
۞ عن يُوسُفَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلامٍ قَالَ : سَمَّانِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُوسُفَ، وَأَقْعَدَنِي فِي حِجْرِهِ ، وَمَسَحَ عَلَى رَأْسِي
Передается от Йусуфа ибн ‘Абдилляhа ибн Саляма: «Посланник Аллаhа ﷺ назвал меня Йусуф. Он усадил меня к себе на колени и погладил мою голову[30]».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَجَّ عَلَى رَحْلٍ رَثٍّ وَقَطِيفَةٍ ، كُنَّا نَرَى ثَمَنَهَا أَرْبَعَةَ دَرَاهِمَ ، فَلَمَّا اسْتَوَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ ، قَالَ : لَبَّيْكَ بِحَجَّةٍ لا سُمْعَةَ فِيهَا وَلا رِيَاءَ
Передается от Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаhа ﷺ совершил хадж, [сидя] в старом седле, на котором был кусок ткани с бахромой, и мы оценили его в четыре дирхама. Когда верблюдица поднялась на ноги вместе с ним, он сказал: «Вот я ответил на Твой призыв [о Аллаh], совершая хадж, не стремясь ни показать себя, ни прославиться».
۞ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَجُلا خَيَّاطًا دَعَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَرَّبَ مِنْهُ ثَرِيدًا عَلَيْهِ دُبَّاءٌ ، قَالَ : فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَأْخُذُ الدُّبَّاءَ ، وَكَانَ يُحِبُّ الدُّبَّاءَ ، قَالَ ثَابِتٌ : فَسَمِعْتُ أَنَسًا ، يَقُولُ : فَمَا صُنِعَ لِي طَعَامٌ ، أَقْدَرُ عَلَى أَنْ يُصْنَعَ فِيهِ دُبَّاءٌ ، إِلا صُنِعَ
Передается от Анаса ибн Малика, что [однажды] портной пригласил Посланника Аллаhа ﷺ, и угостил его саридом[31] с тыквой, и Посланник Аллаhа ﷺ отыскивал кусочки тыквы. Он любил тыкву». Сабит сказал: «Я слышал, [как] Анас сказал: «Всякий раз, когда мне готовили еду, если я мог сделать так, чтобы туда добавили тыкву, ее добавляли».
۞ قِيلَ لِعَائِشَةَ : مَاذَا كَانَ يَعْمَلُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي بَيْتِهِ ؟ قَالَتْ : كَانَ بَشَرًا مِنَ الْبَشَرِ ، يَفْلِي ثَوْبَهُ ، وَيَحْلُبُ شَاتَهُ ، وَيَخْدُمُ نَفْسَهُ
«Спросили ‘Аишу: «Что Посланник Аллаhа ﷺ делал дома?». Она ответила: «Он был обычным человеком. Он сам чистил свою одежду, доил овец и ухаживал за собой[32]».
[1] То есть не чрезмерствуйте в восхвалении меня.
[2] Из ансаров.
[3] Вероятно, она хотела скрыть это от других.
[4] То есть, чтобы помочь выполнить просьбу. Пророк ﷺ присел с ней так, чтобы другие не слышали их речь, хоть и было их видно. Слова Пророка ﷺ ей: «Присаживайся там, где пожелаешь» говорят о его скромности и терпении ради благополучия уммы и о его близости к людям. Передается у аль-Бухари, что приходила девочка из жителей Медины, брала Посланника Аллаhа ﷺ за руку, и он не вынимал своей руки из ее руки, пока она не приводила его туда, куда хотела.
[5] Он выделил это племя, так как Пророк ﷺ в тот день одержал победу над ними.
[6] Которого звали Абу аш-Шахм. Посланник Аллаhа заложил ее за 30 са‘ов ячменя.
[7] Трудное положение жизни было выбором Пророка, а не вынужденностью, ведь Аллаh открыл для него большие возможности иметь богатства, а Пророк ﷺ отдал все это ради Аллаhа. Также хадис указывает на дозволенность употреблять в пищу испорченные продукты, например, мясо, если в этом нет вреда.
[8] Для сподвижников.
[9] Он не одобрял для них это, проявляя к ним снисхождение и скромность, и они предпочли его желание своим желаниям, или же боясь смуты, если преувеличат в его превознесении. Вставать же друг для друга Пророк ﷺ одобрил для них, подобно тому, как он сказал ансарам: «Встаньте перед вашим господином». А некоторые объяснили тем, что Пророк ﷺ не одобрял, чтобы вставали для него, когда он сидит на собрании, как поступают на собраниях некоторых царей.
[10] Желая проверить будет ли он стремиться узнать об этом или нет.
[11] Для поклонения и размышлений.
[12] Общаясь с семьей (также вступая в близость с женами).
[13] Совершая то, что несет в себе дополнение в мирском или для ахирата.
[14] От чего пользу получали приближенные, а благодаря им и остальные.
[15] То есть от приближенных или же от остальных или от обеих групп.
[16] То есть время, посвященное умме, он разделял среди ее членов исходя из их праведности и богобоязненности, но не из-за их знатности и происхождения.
[17] То есть имеющему возможность исполнить нужду, о которой ему сообщили.
[18] То есть при Пророке ﷺ.
[19] То есть Хусайна.
[20] То есть отца.
[21] То есть имеющим превосходство в религии, знатности и происхождении.
[22] В некоторых версиях: предостерегал людей (то есть от наказания Аллаhа).
[23] От постоянного нахождения, которое приводит к потере почтительного страха и уважения в сердцах.
[24] Чтобы позаботиться о слабом и угнетенном.
[25] То есть отца.
[26] То есть терпения Пророка ﷺ относительно того, что могло исходить от некоторых присутствующих.
[27] Так как на собраниях Пророка ﷺ не было ошибок, которые могли быть запомнены и разглашены.
[28] То есть не проявляли высокомерия друг перед другом.
[29] Не арабская лошадь, она сильнее арабской, хотя арабская быстрее. Тот факт, что Пророк ﷺ пришел к нему пешком, а не верхом на муле или аргамаке указывает на его скромность.
[30] В некоторых версиях: и помолился за мое благословение.
[31] Бульон с покрошенным в него хлебом.
[32] В версии, приведенной в «аль-Адаб аль-муфрад» у аль-Бухарий говорится: «Чинил сандалии, латал одежду и шил», у Ибн Хиббана: «Чинил сандалии, шил одежду и латал ведро».